Leute!!! so viel schöne Musik..mit dem im Zug hören, war nicht ganz so prickelnd..weil das WiFi mit der Speed des Zuges nicht so nachkam...aber ihr habt mir die Fahrt versüsst und kurzweilig gemacht...Danke an euch Alle!!!
@g.paul
mein Französich reicht leider nicht, um den Songtext zu lesen, aber ich werd ihn die nächsten Tage versuchen zu übersetzen..der gefällt mir nämlich ganz besonders!
@Heiko
ich hat ja fast drauf gewartet...der musste ja noch kommen! ;-)
J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu.
Je n'aurais pas eu le cœur de te revoir...
Mais j'entends siffler le train,
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir...
Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée
Sur le quai, dans la cohue des "au revoir".
Et j'entends siffler le train,
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir...
J'ai failli courir vers toi, j'ai failli crier vers toi.
C'est à peine si j'ai pu me retenir !
Que c'est loin où tu t'en vas,
Auras-tu jamais le temps de revenir ?
J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu,
Mais je sens que maintenant tout est fini !
Et j'entends siffler ce train,
J'entendrai siffler ce train toute ma vie...
Sonja.A 04/05/2012 22:27
Aber auch in Italien gibt es Züge und Abschiede....http://www.youtube.com/watch?v=hvUv6bSVGmA
Fotogenchen 04/05/2012 22:25
das kann ich gleich gar nichtFotogenchen 04/05/2012 22:21
omg, Heiko :-)))aber ich weiß was saure Zungen auf holländisch heißt:
zure Tongen
Fotogenchen 04/05/2012 22:19
Heiko, give me five:-)Monue 04/05/2012 22:18
http://www.youtube.com/watch?v=uHCx1xQ8gRU&feature=player_embeddedMonue 04/05/2012 22:18
Genie,*abklatsch* :o))))
Heiko,
scheint so! ;o)
Fotogenchen 04/05/2012 22:17
Moni, kannst du denn den song vielleicht für uns übersetzen?Rolfi112 04/05/2012 22:15
Leute!!! so viel schöne Musik..mit dem im Zug hören, war nicht ganz so prickelnd..weil das WiFi mit der Speed des Zuges nicht so nachkam...aber ihr habt mir die Fahrt versüsst und kurzweilig gemacht...Danke an euch Alle!!!@g.paul
mein Französich reicht leider nicht, um den Songtext zu lesen, aber ich werd ihn die nächsten Tage versuchen zu übersetzen..der gefällt mir nämlich ganz besonders!
@Heiko
ich hat ja fast drauf gewartet...der musste ja noch kommen! ;-)
Fotogenchen 04/05/2012 22:14
ich auch moni.-))))Monue 04/05/2012 22:11
Heiko,ich hätte wetten können, dass Du das hier verlinkst!!!! :o))))
Fotogenchen 04/05/2012 22:11
http://www.youtube.com/watch?v=e0q7FJS3Ducg.paul 04/05/2012 22:02
Ein Zug à la française darf hier nicht fehlen:
http://www.youtube.com/watch?v=b2Mi2VTs3O4&feature=related
J'entends siffler le train
J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu.
Je n'aurais pas eu le cœur de te revoir...
Mais j'entends siffler le train,
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir...
Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée
Sur le quai, dans la cohue des "au revoir".
Et j'entends siffler le train,
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir...
J'ai failli courir vers toi, j'ai failli crier vers toi.
C'est à peine si j'ai pu me retenir !
Que c'est loin où tu t'en vas,
Auras-tu jamais le temps de revenir ?
J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu,
Mais je sens que maintenant tout est fini !
Et j'entends siffler ce train,
J'entendrai siffler ce train toute ma vie...
Und dieser Zug fuhr um die ganze Welt:
http://www.youtube.com/watch?v=cb2w2m1JmCY
Monue 04/05/2012 20:18
Einen Klassiker hab' ich auch noch...http://www.youtube.com/watch?v=QzHIn5S-RbY
Heide G. 04/05/2012 19:56
zur Vervollständigunghttp://www.youtube.com/watch?v=672FEfyutPY
CODY EIGEN 04/05/2012 18:47
Da wär ich auch gern dabei,schaffst du auch Turboenten?
...;.-))))
LG CODY