Regresar a la lista
Tiefstes Alemannisch mit Inhalt

Tiefstes Alemannisch mit Inhalt

5.634 17

Rainer Pastari


Premium (Pro), Tannenkirch im Markgräflerland

Tiefstes Alemannisch mit Inhalt

Bei der Übersetzung bin ich gerne behilflich, wenn notwendig. Bitte melden.
Diese Giebelsprüche habe ich im Ort an einem Fachwerkhaus eines Bauern entdeckt.
Mich haben sie etwas zum Nachdenken angeregt ;-|

Comentarios 17

  • Irene Röder 21/02/2013 19:30

    Wahre Worte........
    Irene
  • Stella Marie 14/02/2013 22:33

    ..Hunger und Not ist weltweit vorhanden . . nur wir haben z.Zt. eine gemäßigte Weite in der wir leben -
    und das erfüllt mich mit Dankbarkeit ...
    schön, dass du hier diese Giebelsprüche zeigst.
    Herzlichst . Marie
  • Martin - Hammer 14/02/2013 20:22

    da ist schon einiges dran, viele können das nicht verstehen und das liegt nicht nur an der Sprache
    LG martin
  • Bruni Mayer 14/02/2013 19:36

    Schöne detailaufnahme.
    der spruch läßt uns nachdenken.
    lg bruni
  • Petespecial 14/02/2013 19:00

    Sehr schön,
    Übersetzung:
    " Ich kenn sie noch der Hunger und die Not,
    jammert nicht mehr wägen zuviel Fleisch und Brot.
    Wünschet nie mehr dem Bauern den Tod,
    sonst kommen sie wieder ...der Hunger und die Not..."

    lg pete
  • Theo Stadtmüller 14/02/2013 18:31


    Ich habs geschafft (die Sprüche zu übersetzen) aber es war nicht einfach :-).
    Sehr schön gesehen.
    Liebe Grüße und einen schönen Abend
    Theo
  • † Bernhard Buchholz 14/02/2013 16:20

    Jetzt weis ich auch was Giebelsprüche sind dank deinem sehr interessanten Foto durch meine Frau weis ich auch was dort geschrieben steht

    Gruß Bernhard
  • wivo 14/02/2013 16:08

    Faszinierend, diese alten Spruchweisheiten. Man muss aber doch einige Male lesen, um alles richtig zu verstehen.
    LG Willibald
  • Mannus Mann 14/02/2013 14:16

    Oft ist viel Lebensweisheit
    in diesen alten Sprüchen.
  • Lucy Heide 14/02/2013 14:10

    mag ich auch diese sprüche

    lg annette
  • Juan 14/02/2013 13:33

    i kenne`se no
    d`r Hunger u`d Not
    jammeret nümme wäge
    z`viel Fleisch u Brot

    Wünschet nümme am
    Buur d`r Tod
    süsch chöme sy wieder
    d`r Hunger u`d Not!

    (us em Allemannische id`s Bärndütsche übersetzt.)
    LG. Juan.
  • Inge S. K. 14/02/2013 13:28

    Das macht einen schon sehr nachdenklich.
    Man sollte auch heute nicht alles als selbstverständlich ansehen.
    LG Inge
  • heide09 14/02/2013 12:08

    Hoffe nicht daß wir es so erleben ... und unsere Kinder auch nicht.
    Toll das Detail.
    Gruß Ania
  • Bea Buchholz 14/02/2013 11:42

    Hallo Rainer
    Tolle Idee aber ich kann es nicht lesen bin doch aus NRW bitte um Übersetzung

    LG.Bea
  • Shimmy11 14/02/2013 10:21

    Selbst eine echte Hamburgerin kann es nach dreimaligem Lesen verstehen ;-))
    LG Ute