626 7

Peter Hildebrand.


Free Account, fotografischen Beweggründen

public viewing

mal ganz leise

Comentarios 7

  • Peter Hildebrand. 15/07/2010 20:00

    @Janne: ich dachte, das Handy käme aus dem, schwäbischen Sprachgebrauch als jemand dort beim Anblick des ersten Mobiltelefons sagte: "hän die gar koi Kabel mehr?"
    Andere selbstgebastelte Mißverständnisse: "Twen" oder "Showmaster".
    Dann gab es z.B. noch den "body bag" als Anglizismus-Kreation für einen Rucksack oder eine Umhängetasche o.ä. - paßt perfekt zum "public viewing". Auch im übersetzten Sinn gibt es Fehlgriffe wie "das macht Sinn" als mißglückte Übersetzung für "that makes sense".
    lG, Peter
  • Janne Jahny 15/07/2010 11:06

    Peter, weisst du noch andere miss-gebrauchte deutsche Worte, die sich englisch anhören ? Ich kenne tatsächlich nur das Handy.
    Wie ist das entstanden ? Ein Deutscher und ein Engländer sehen zum ersten Mal ein mobiles Telefon. Der Engländer sagt: "Oh, that's handy" Nun wusste der Deutsche, wie die Dinger heissen.

    ;-)))))
  • Dieter Craasmann 14/07/2010 11:59

    Klasse, Peter,
    eine Super feine Momentaufnahme.
    Viele Grüße
    Dieter
  • Peter Hildebrand. 14/07/2010 8:31

    @Janne: jaja, da haben die/wir Deutschen schon ein Händchen dafür, was unsere Anglizismen anbelangt; beginnt ja nicht erst bereits beim Handy...
    lG, Peter
  • Janne Jahny 14/07/2010 1:19

    Ja, so ungefähr liegst du richtig.
    Schau hier:


    http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=public+viewing

    Da steht allerdings, das sei amerikanisch. Ich hatte gehört, dass man nur in GB diesen Begriff gebraucht.
    LG
  • Peter Hildebrand. 13/07/2010 21:26

    @Janne: öffentliches-zur-Schau-stellen?
    lG, Peter
  • Janne Jahny 13/07/2010 21:17

    Schicke Haare !

    Wer weiss, was "public viewing" in England heisst ?
    Antwort später, wenn gewünscht.

    LG