Hannes Gensfleisch


Premium (Complete), Europa

Comentarios 6

  • Hannes Gensfleisch 01/03/2016 19:33


    @ Andreas:
    Danke für Deine Mühe.
    Und ein Lob an Wilfried Koch:
    Ich hab' mal alle Begriffe
    bei Googles Bildersuche
    zur Gegenprobe eingegeben
    und bin nur bei »fregio a ovoli"
    fündig geworden.
  • ruderninvenedig 29/02/2016 23:49

    "Wie heißt denn der Eierstab auf Italiensch?"
    Hier werden ja schwierige Fragen gestellt. Für die Übersetzung sind doch eigentlich die Schweizer zuständig ;-)
    In diesem Fall versagt leider Wikipedia als Übersetzungshilfe. Gerade bei Fachbegriffen ist Wiki eine gute Hilfe.
    Der Koepf/Binding, den Herr Gensfleisch vielleicht nutzt, übersetzt mit "fusarola, fusaiola".
    Ich nutze eher den Koch, der übersetzt mit "fregio a ovoli".
    Im guten alten Dizionario Sansoni steht "fusaiola a ovoli, baccello".
    Ich hoffe, ich konnte helfen.
  • irene de navarro 29/02/2016 18:20

    nicht zum stabhochsprung geeignet
  • Lucy Trachsel 28/02/2016 21:43

    Deine Seite hat ein Fries bekommen! :-)
    Wie heisst denn der Eierstab auf Italienisch?
  • Bricla 28/02/2016 17:59

    Da geht´s mir wie Vera - ich hatte noch nie davon
    gehört und nun gleich durch mehrere Epochen
  • va bene 28/02/2016 17:58

    danke - nach und nach lernt man bei Dir richtig schauen und sehen