Am Wegesrand da wächst ein Rosenstock
Am Wegesrand wächst ein großer,
ein unendlicher Rosenstock der sich dem unermesslichen Blau entgegenstreckt.
Über den Weg der Welt bewegt sich die Menschheit wie eine Woge aus Fleisch.
Manche, die den Weg des Rosenstocks nach obenhin verfolgen,
ohne auf etwas zu achten,
ohne sich zu schützen, die einzig und allein den schlägen ihres verliebten Herzens lauschen,
fallen manchmal durch ihre Verblendung.
Manchmal auch weil unter ihnen die Menschheit wie eine Woge aus Fleisch einen Weg durch die Welt stößt.
Und sie sterben mit blutendem Herzen, sterben lächelnd,
denn zwar hat ihr Körper weniger und schlechter als die Menschheit gelebt,
doch lebten ihr Herz und ihre Seele ewig und genaßen die unvergleichliche Wonne des Schaffens.
Der stechende Schmerz des Rosendorns behagt ihnen dennoch,
und während sie schlafen, bitten sie Gott,
dass er sie aufs neue auf die Welt brächte um an dem gleichen Dorn zu sterben.
Am Wegesrand der Welt wächst ein Rosenstock.
S. D.
—-
Al borde del camino del mundo hay un rosal muy grande, infinito, que se alza hacia el inmenso azul.
Por el camino del mundo pasa la humanidad como una ola de carne. Hay quién habiendo seguido el camino, rosal arriba, sin reparar en nada, sin prevenirse, solo siguiendo y escuchando los latidos de su corazón enamorado, caen a veces por su deslumbramiento, a veces porque bajo ellos la humanidad como ola de carne se empuja en el camino del mundo.
Y estos, con el corazón sangrante, mueren sonriendo, pues aunque su cuerpo ha vivido menos y peor que la humanidad, su corazón y su alma han vivido eternamente y han gozado de las dulzuras incomparables del crear el mal punzante de la espina de ese rosal aún les place y mientras duermen ruegan a Dios que les vuelva a hacer nacer para volver a morir con la misma espina.
Al borde del camino del mundo hay un rosal.
Comentarios 0
Borrar comentario
Borrar comentario y respuestas