1.004 4

lyrix


Free Account

Un oceano

Ort: Ref. Friedhof Veendam (NL)

http://www.youtube.com/watch?v=f_cxtm3AmaE&feature=related

Un oceano di Silenzio

Un Oceano di Silenzio scorre lento
senza centro né principio
cosa avrei visto del mondo
senza questa luce che illumina
i miei pensieri neri.
(Der Schmerz, der Stillstand des Lebens
Lassen die Zeit zu lang erscheinen)
Quanta pace trova l'anima dentro
scorre lento il tempo di altre leggi
di un'altra dimensione
e scendo dentro un Oceano di Silenzio
sempre in calma.
(Und mir scheint fast
Dass eine dunkle Erinnerung mir sagt
Ich hatte in fernen Zeiten
Dort oben oder in Wasser gelebt)

Franco Battiato

Die Originalskulptur:

Comentarios 4

  • Cécile Fischer 06/08/2010 21:56

    Zauberhaft schön!!! Auch der Text gefällt mir!
    Liebe Grüsse,
    Cécile
  • André Reinders 04/08/2010 23:43

    So, wie Kitty es sagt, dann ist es perfekt :-)

    GLG

    André
  • Kitty Goerner 04/08/2010 22:03

    du hättest die Schrift in einen Extra-Kasten daneben setzen können, dann wäre das Bild ein Quadrat geworden. Das hätte sich vllt nicht so gestört.
    Beides einzeln fein.

    LG, Kitty
  • daskala 04/08/2010 18:27

    @Tina: Das ist nicht die Übersetzung - der Text ist halb auf Italienisch, halb auf Deutsch. Die Übersetzung des ersten Teils wäre: " Ein Meer der Stille fließt gemächlich, ohne Mitte oder Anfang, was hätte ich von der Welt gesehen ohne jenes Licht, das meine dunklen Gedanken erhellt." Die der zweite Hälfte: "Wieviel Frieden findet die Seele im langsamen Fließen (?), in der Geschwindigkeit (Zeit?) anderer Gesetze, einer anderen Dimension, und ich tauche ein in ein Meer der Stille auf ewig ruhig." Die Fragezeichen stehen an Stellen, an denen ich mir nicht so sicher bin, da kann vllt. ein User mit besseren Italienischkenntnissen als meinen aushelfen. Klick mal die Musik an, dann hörst du, wie sich die beiden Sprachen abwechseln. (Und irgendwo im www gibt's sicher auch eine perfekte Übersetzung! ;-))
    Die Kritik, dass Text und Bild sich Konkurrenz machen, kann ich aber annehmen - ich hatte auch diesbezüglich Zweifel.
    LG
    Dorothee